成寒老師是台灣各地演講場的名嘴,因為認真,加上內容紮實,屢屢獲得聽者的好評,至滿場成為常態。

 

200836日晚上台灣省城隍廟的學術講座,很早就擠滿了前來聽講的朋友,廖鴻昌董事為感謝朋友的支持,除了張羅桌椅外,還向該廟幹事王真如小姐要十幾本台灣省城隍廟出版的「養生小品」、城內社區發展協會出版的「台北城逗陣行」,做為和朋友結緣的禮物。

 

天天吃英文的內容究竟是什麼?事前有朋友抱著懷疑的心情在等待,惟成寒老師有如鬼才般,一盤盤的端出來,從早餐桌上的食物吃起,指導大家如何將話說得讓人喜歡。

 

國人看似平常的蛋,在英語世界竟然可以找出兩位數字以上的不同說法,每出現一種名詞都叫人驚呀不已!不論一般家庭的家常菜或出國旅遊住五星級飯店吃的早餐,看到的蛋雖然五花八門,國人的說法似乎都簡單易懂,但在英語世界,偏偏將其做出複雜的分類,如單面煎荷包蛋、雙面煎荷包蛋、蛋、水波蛋、水煮蛋、滷蛋、炒蛋、素煎蛋、純素煎蛋、菜脯蛋、蛋漢堡、復活節蛋(五花八門顏色的蛋)、蛋花湯,甚至俄國的法克蛋(不能吃)、文藝復興蛋(水晶飾品),每件的說法都不一樣,不曉得是我們聰明,還是他們的反應有點問題,惟不論結果如何?如果要到國外留學、作客,或旅遊,入鄉隨俗還是很重要的,即非把英語學好不可。

 

成寒老師的演講內容淺顯,題材通俗易懂,其原因是從基本生活細節尋找材料,她透過生動的畫面讓大家很容易了解內容並且牢牢記住這些英語。餐桌上的起司因為形狀的差異而有不一樣的稱呼。惟同樣的東西,透過不同人的翻譯,也屢屢讓人誤以為是另一樣東西,如秀蘭鄧波(Shirley temple),大寫或小寫的英文字母,內容就不一樣,大寫是美國著名的女星(曾擔任外交官),小寫則是酒名,酒名和名人的名字連在一起的原因是以童星起家的秀蘭鄧波喜歡喝這個品牌的酒,酒商乾脆就以她的名字做為產品的品名。

 

魚子醬、甘露和鵝肝醬被視為西餐的著名食材,魚子醬又以裏海鱘魚的魚子醬最為名貴,她讓大家看到捕捉鱘魚和漁民挖出魚子醬的鏡頭,類似的學習方式,讓名貴的食材成為腦海裏面重要的記憶;國人喜歡龍蝦的鮮美滋味,惟老外將龍蝦區分為大西洋龍蝦和太平洋龍蝦,事實上,兩者的差異也很大,前者有碩大的鰲,後者則沒有,而大西洋龍蝦身上鰲肉的美味受到老饕完美無暇的評語。

 

甜甜圈是許多人喜歡的食物,英語中間加上homehouse時,說出來的意義卻有很大的區別。雖然公路和吃沒有直接關係,因為美國早期的公路收費站兼賣小吃,故高速公路、公路、快速公路,也有不同的說法。以公路做為演講的ending,似乎在告訴大家,要學好英語,就要像公路的車輛般,川流不息,而且要不捨畫夜。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ylh515 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()